你好!(こんにちは!)
台湾華語基礎文法シリーズ、第7回です。
今回は、
- 「とても!」
- 「超すごい!」
- 「ちょっと…」
- 「暑すぎる!」
など、“感情”や“程度”を表す表現を学びます!
台湾華語では、こうした言葉を入れることで、一気に自然な会話っぽくなります。
特に台湾では、
- 很好吃!(すごく美味しい!)
- 超可愛!(超かわいい!)
- 太熱了!(暑すぎる!)
のように、感情をはっきり表現することが多いです。
今回は、よく使う
- 很
- 太〜了
- 有一點
- 超
を覚えていきましょう!
「很」=「とても」
まずは最重要!
很(hěn)
で、「とても」という意味になります。
台湾華語では本当に頻繁に使います。
基本文型
很+形容詞
「很」を使った例文
今天很熱。(jīn tiān hěn rè)
訳:今日はとても暑いです。
台湾の夏では毎日使いそうですね…。
這個很好吃。(zhè ge hěn hǎo chī)
訳:これはとても美味しいです。
夜市でも大活躍!
球場很漂亮。(qiú chǎng hěn piào liang)
訳:球場がとても綺麗です。
「漂亮(piào liang)」は「綺麗、美しい」を表す形容詞です。景色が綺麗って言いたいときなどに使えます。
「太〜了」=「〜すぎる!」
強い感情を表したい時は、
太+形容詞+了
を使います。
「めっちゃ〜!」「〜すぎる!」のイメージです。
「太〜了」を使った例文
太熱了!(tài rè le!)
訳:暑すぎる!
台湾旅行でかなり使いそうです。
這場比賽太精彩了!(zhè chǎng bǐ sài tài jīng cǎi le!)
訳:この試合、すごく面白い!
「精彩(jīng cǎi)」は直訳すると「面白い」を意味します。
「内容がすごい」「見応えがある」といった、感動・迫力・完成度の高さを感じる時に使います。
人太多了。(rén tài duō le)
訳:人が多すぎる…。
人気カードの日の球場っぽいですね。
「有一點」=「ちょっと〜」
逆に少し控えめに言いたい時は、
有一點(yǒu yì diǎn)
を使います。
「ちょっと〜」「少し〜」という意味です。
「有一點」を使った例文
今天有一點累。(jīn tiān yǒu yì diǎn lèi)
訳:今日は少し疲れています。
這個有一點貴。(zhè ge yǒu yì diǎn guì)
訳:これはちょっと高いです。
お土産屋さんでも使えそうですね!
我有一點緊張。(wǒ yǒu yì diǎn jǐn zhāng)
訳:少し緊張しています。
「超」=「超〜!」
台湾でかなりよく聞く表現です!
超(chāo)
を形容詞の前につけると、
「超〜!」「めっちゃ〜!」
というカジュアルな強調になります。
「超」を使った例文
超好吃!(chāo hǎo chī!)
訳:超美味しい!
今天超熱。(jīn tiān chāo rè)
訳:今日すごく暑い。
台灣棒球超有趣!(tái wān bàng qiú chāo yǒu qù!)
訳:台湾野球めっちゃ面白い!
「有趣(yǒu qù)」は「面白い」「楽しい」という意味です。
先に出てきた「精彩」よりは、軽めで親しみやすい表現です。
かなり台湾っぽい自然な言い方です。
「很」は「とても」という意味だけじゃない
台湾華語では、
「我高興。」(私は嬉しい)
よりも、
「我很高興。」(私はとても嬉しい)
の方が自然に聞こえることが多いです。
そのため、「很」は“とても”という意味だけでなく、
“文章を自然につなぐ役割”でもよく使われます。
最初は、
形容詞の前には「很」を入れることが多い
くらいで覚えておくと大丈夫です!
本当に「とても」と強調して伝えたいときは、「很」にアクセントをつけて発音すると伝わります。
今日のポイント
今回覚えたいのはこちら!
- 很=とても
- 太〜了=〜すぎる!
- 有一點=ちょっと〜
- 超=超〜!
感情表現が増えると、台湾華語が一気に“会話らしく”なります!
【台湾華語基礎文法】シリーズで紹介した例文はこちらにまとめています。
次回はいよいよ最終回!
これまで学んだ表現を使いながら、
- 注文
- 買い物
- 球場
- 台湾旅行
などで実際に使える会話フレーズをまとめて紹介します!
「台湾で実際に話してみたい!」という人は、ぜひ最後まで一緒に学んでいきましょう!

コメント